Choker. Se pronunță ciocăr.
…
Update: e „choker”. Îndurare pentru greșeală.
…
Pentru cine nu știe, chokerele sunt în trend, la modă, fancy, „a must” în această perioadă. Ai ieșit din casă și n-ai chocker? Ești praf. Te scuipă trotuarul. Te privesc celelalte femei de parcă ai avea lepră sau scorbut.
O femeie care trăiește în actualitate poartă choker.
Acum, dilema mea:
Dacă mă duc la o femeie pe stradă și îi spun „nu te supăra, vrei să porți zgarda asta cumpărată de la un pet-shop? Îmi place ideea de a te vedea cățelită, cu beregata strânsă de acest obiect, aparent inofensiv, dar cu foarte multă semnificație pentru fetish-urile mele. Hai că se asortează și la ținuta ta”, o să-mi dea o palmă. Cel puțin.
Printre picioare la rinichi o să aud și „sunt o femeie, nu un obiect sexual, nenorocitule!”. Discursul va continua cu trimiteri la origini și sublinieri cu pumnul ale independenței feminine.
Dar dacă ajung prin nu știu ce mijloace (să-i spunem noroc) să impun un trend, să fiu o voce în fashion-ul mondial, să spun „anul ăsta se poartă zgar… chocker-ul”, să-l comercializez în magazine scumpe, să-l marketez ca fiind la modă, mai multe femei se vor subjuga. Metaforic. Sau nu. Când moda-ți spune să porți zgardă nu mai e un atac la independența feminității, ci… modă.
Știu că accesoriile de gât există de mii de ani.
Dar până și numele de „chocker” exprimă mai mult decât un simplu „lănțișor”, nu?
Când o vezi așa mironosiță cu gâtul strangulat ostentativ de un obiect îți faci impresii. Că hainele pe care alegem să le purtăm spun lucruri despre noi. Nu-i o întâmplare faptul că (tocmai) unele aleg să fie strânsă de gât, firește în numele tendințelor vestimentare. De ce nu vor toate chocker, ci doar unele? De ce? Hm…
Eu personal cred că fiecare chocker, ciorap plasă sau decolteu purtat cu emfază portretizează posesoarea. Și-mi imaginez un Christian Grey rușinat de potențialul lubric al unei astfel de smerite care-și dorește „doar să fie la curent cu moda”.
P.S. – o feministă militantă cu chocker îmi pare ironia perfectă.
3 răspunsuri
De acord cu ce zici, dar zi-o cum trebuie. E „choker”, de la „to choke”-a sufoca, a ineca, si reflexiv, a se sufoca/ineca (cu ceva inghitit). Vezi cum originalul vine in sprijinul parerii tale? 🙂
Mulțumesc. Pe unele site-uri apare și „chocker”. Probabil au vrut să-i ascundă sensul 😀 Masonii, Soroș, ăștia…
Pe meleagurile noastre ii zice „lătiţar” sau „zgărdan” 🙂